Автор |
Сообщение |
pirojok
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 08 дек 2009, 23:47 |
|
Зарегистрирован: 08 дек 2009, 23:40 Сообщения: 3 Откуда: New-York
|
моя подруга как то сделала все бесплатно, я спрошу
|
|
 |
|
 |
Sweetok
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2009, 03:50 |
|
Зарегистрирован: 14 май 2009, 04:56 Сообщения: 21
|
Девушки, я сдавала свой диплом на перевод. Сейчас посмотрела перевод, а там "файв" вместо "экселлент" и т.д. Что делать? Мне этот перевод и заверили... Просить, что-бы переделали? Или так тоже подойдет, если сдавать на эвалюацию? 
|
|
 |
|
 |
pirojok
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2009, 11:17 |
|
Зарегистрирован: 08 дек 2009, 23:40 Сообщения: 3 Откуда: New-York
|
слогжная ситуация когда "файв" вместо экселент хе-хе
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2009, 12:37 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
А там нигде нет, что по пятибальной шкале? Если в ЕСЕ собираетесь, то я бы к ним позвонила и узнала, или просто бы послала. Если у них какие-то вопросы появятся, они с вами свяжутся. Вот тогда и будете решать заново или нет вам переводить. А так вдруг пройдёт, так что посылайте. На счёт ВЕС - там могут придраться ко всему.
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2009, 14:24 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
AnastassiaAsh писал(а): На счёт ВЕС - там могут придраться ко всему.  на сайте ВЕС есть по-моему grade conversion guide - можно проверить
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2009, 15:43 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Да, действительно, вот что они выдали:
Scale Grade Description U.S. Grade Equiv. 5 Otlichno (Excellent) A 4 Khorosho (Good) B 3 Udovletvoritel'no (Satisfactory) C 2 Neudovletvoritel'no (Fail) F
|
|
 |
|
 |
Tanyechka
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 16 дек 2009, 08:13 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 09 июн 2008, 05:31 Сообщения: 3
|
Всё же я не поняла.. что такое сертифицированный перевод? Если есть диплом переводчика, будет ли перевод сертифицированным? Или лучше идти в бюро переводов.
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 16 дек 2009, 13:00 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Это когда профессиональный переводчик с дипломом пишет на отдельном листе (или в конце перевода) свою сертификацию, что перевод сделан таким-то и является правильным и т.д, подпись, контактные данные... Это и есть сертификация. Она прилагается к переводу.
Знаю, что самому себе сертифицировать переводы нельзя, они хотят, чтобы это были разные люди.
|
|
 |
|
 |
Scarlett
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 17 дек 2009, 10:53 |
|
Зарегистрирован: 03 июн 2009, 03:31 Сообщения: 318 Откуда: NYC
|
Девочки, как правильно перевести название специальности "Финансы и кредит"?
_________________ The impossible only takes a little longer...
|
|
 |
|
 |
Divin
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 дек 2009, 19:43 |
|
 |
Василиса-премудрая |
 |
|
Зарегистрирован: 10 апр 2009, 11:18 Сообщения: 240
|
Девочки, не уверена, что до конца въезжаю в систему ам. образования... но всё-таки... Несколько вопросов: Associate Degree можно получить в КК? Можно ли, имея незаконченную вышку (3 курса вуза) российскую, пойти учиться на Bachelor/Master Degree? Зачитывают ли какие-то предметы из диплома о незаконченном высшем? Заранее 
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 21 дек 2009, 15:01 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Мне кажется, что точно сейчас узнать невозможно. Надо эвалюировать диплом и показать его вашему универу, увидев часы и предметы, которые у вас уже есть, они смогут вам определить сколько ещё добирать до Баклавра или Мастера. Но засчитать должны.
|
|
 |
|
 |
eketerina7
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 янв 2010, 18:03 |
|
Зарегистрирован: 29 мар 2009, 07:42 Сообщения: 209 Откуда: Minnesota
|
Scarlett писал(а): Девочки, как правильно перевести название специальности "Финансы и кредит"? я перевела finance and credit, где-то это здесь видела когда читала но не уверенна. тоже хотела бызнать как правильно.
|
|
 |
|
 |
eketerina7
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 янв 2010, 18:09 |
|
Зарегистрирован: 29 мар 2009, 07:42 Сообщения: 209 Откуда: Minnesota
|
дeвочки, подскажите, пожалуйста: 1. информатика - computer studies? 2. ТСО (технические средтва обучения) - educational technology? 3. МХК (мировая художественная культура)- у меня вообще по смешному получается, 4. черчение - drawing?
|
|
 |
|
 |
PartyArt
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 07 янв 2010, 01:41 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 06 янв 2010, 22:47 Сообщения: 1
|
sunshinemiss_ писал(а): Ок я тогда подробно напишу в отдельной темке Про остальные документы для ВЕС я чуть попозже напишу в отдельной темке. Удачи! sunshine Дайте ссылку если Вы уже открыли отдельную тему с описанием (не могу найти) спасибо.
|
|
 |
|
 |
superstar4400
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 фев 2010, 13:46 |
|
Зарегистрирован: 21 дек 2008, 13:34 Сообщения: 790 Откуда: TX
|
 Делюсь переводом двух BELARUS дипломa ,которые мне сделала сертифицированный переводчик ещё у меня на Родине. Но меня ,если честно ,удивил перевод слова "заведение" как "establishment" , по-моему подошло бы правильнее "institute".Но я не сертифицированный переводчик , поэтому и обратилась к ней ,может я и ошибаюсь. DIPLOMA about retraining No._____________________ The present diploma has been issued to_(my full name )___________ to certify that on the _ day of ____ she entered the Institute of professional skill and retraining of personnet educational establishment " Vitebsk State University named after P.M.Masherov" and on the _day of _ completed the full course of this establishment specializing in MODERN FOREIGN LANGUAGES By a decision of the state Examination Board of____(date) ______________________________(my name here) Was qualified as A TRANSLATOR-REVIEWER Chairman of the State Examination Board signatureRector signature Secretary signatureCity _______,_____ Registered No.__ Seal:Ministry of education of The Repablic of Belarus Educational establishment "Vitebsk State University named after P.M.Masherov" I,the undersigned translator ___________(her name here),hereby certify the authenticity of the translation of the document,made by me from Russian and belarussian into English her seal: her signature Я ,переводчик _____________,свидетельствую достоверность перевода текста документа,совершенного мной с русского и белорусского языков на английский язык
|
|
 |
|
 |
|