Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 1 из 6 [ Сообщений: 87 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6   След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 19:47 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2013, 23:24
Сообщения: 6905
Прочитала и поняла что ведь так и есть.
Тема просто так, поделиться "открытием". Раньше как-то все, о чем ниже, было на уровне ощущений, а вот автор статьи смог очень точно выразить это словами, и еще и объяснить с точки зрения культурных различий.

http://lenta.ru/articles/2015/04/12/rusvsusa/

Вот выдержки из статьи:



Даже если мы разговариваем, такое ощущение, что мы говорим на разных языках.

В известном смысле так и есть. Даже «да» и «нет» для нас означает разное. Для среднего американца «нет» — значит, нет. У русских это может означать и «нет», и «может быть», а иногда и «да». Это, кстати, культурный шок для американских молодых людей, ухаживающих за русскими девушками. Сколько «нет» может принять парень от американской девушки? Максимум пару, и история окончена. Нет так нет. Здесь я наблюдал множество историй, когда после нескольких десятков «нет» девушки очень удивлялись, когда молодой человек прекращал попытки сблизиться — для нее «нет» были просто частью игры, вариантом нормы.

А с «да» тоже все не так?

Ровно наоборот. Когда русские говорят «да», это означает «да». У американцев это и «да», и «может быть», и «нет»! Почему так? На подсознательном уровне «нет» для американцев означает угрозу для их самозащиты — это воспринимается как нарушение (ментальное или физическое) границ, вторжение в их личное пространство, а оно для них свято. Privacy — это то, без чего средний американец не может жить. В русском языке нет даже слова для обозначения этого понятия. Границы личного пространства у русских условные, практически их нет. Американцы же без них не могут существовать, поэтому чтобы обезопаситься, мы отделяем себя. Это известная вещь, обычно описываемая как индивидуализм Запада и коллективизм Востока

Как это выглядит во время кросс-культурного общения? Когда русский слышит американское «да» и понимает, что оно не совсем «да», он считает это лицемерием. Когда русский слышит американское «нет», он не воспринимает его всерьез. А американец считает, что его не слышат — грубят ему, ведут себя агрессивно, неуважительно, не учитывают его мнения. Нет никаких плохих намерений, никто ничего плохого не хочет. Мы ведем себя, как принято в наших культурах. В результате — конфликт!

И что делают в таких случаях?

Конечно, разное. Русский будет выяснять отношения, американец обратится к посреднику. Я даже сам это вижу. Помню, однажды в поезде, направлявшемся в Питер, соседи по вагону весело и шумно выпивали, и я позвал проводника, чтобы он разобрался. Для меня это было естественно. Но соседи изумились и обиделись: почему я просто не сказал им, что они мне мешают…

Почему?

Средний американец не любит конфликтов. Мы делаем все, чтобы избегать их, пытаясь обезопасить себя на подсознательном уровне. Защищать надо свою границу. Поэтому мы построили то, что я называю «буферная система», которая делает за нас многие неприятные вещи. Это чиновник, полицейский, проводник, преподаватель — человек с должностью, позволяющей ему говорить и делать разные нужные, но некомфортные вещи. Это и наши законы, правила, и наше отношение к ним. Это отчасти объясняет, почему в Штатах люди слепо соблюдают законы и так свободно обращаются к официальным лицам за помощью, ждут от них помощи и получают. В России трудно представить, чтобы человек по своей воле обратился в полицию или к чиновнику.

Но и чиновники, и полиция здесь другие…

Такие, какие вас устраивают. По моему ощущению, здесь люди не боятся конфликтов. Конфликт — это один из видов общения. Чаще всего вы говорите то, что вы думаете, уверенные, что идти на конфликт — это нормально, честно. На мой взгляд, это здоровый подход к жизни. Я много раз видел, как люди здесь дрались. А через 10 минут обнимались. Я сам первый раз в жизни здесь дрался — надеюсь, последний. Через 20 минут мы с этим человеком уже обнимались. Моей американской части до сих пор стыдно. А русская часть говорит, что, пожалуй, это было здорово…

_________________
/ Ля Мер / фр. - море
http://youtu.be/x69INfVZHwE

"Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise"


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 20:28 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2007, 01:23
Сообщения: 4012
Хорошо написано, но если бы только да и нет :c_laugh
Помойму они каждое слово не так понимают :doc я вот кожей чую насколько мы разные люди, насколько разное ощущение жизни, событий. Реакции разные, да все :t_ex_01


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 21:04 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 28 дек 2005, 23:18
Сообщения: 11353
La_Mer писал(а):
Прочитала и поняла что ведь так и есть.
Тема просто так, поделиться "открытием". Раньше как-то все, о чем ниже, было на уровне ощущений, а вот автор статьи смог очень точно выразить это словами, и еще и объяснить с точки зрения культурных различий.

http://lenta.ru/articles/2015/04/12/rusvsusa/

Вот выдержки из статьи:



Даже если мы разговариваем, такое ощущение, что мы говорим на разных языках.

В известном смысле так и есть. Даже «да» и «нет» для нас означает разное. Для среднего американца «нет» — значит, нет. У русских это может означать и «нет», и «может быть», а иногда и «да». Это, кстати, культурный шок для американских молодых людей, ухаживающих за русскими девушками. Сколько «нет» может принять парень от американской девушки? Максимум пару, и история окончена. Нет так нет. Здесь я наблюдал множество историй, когда после нескольких десятков «нет» девушки очень удивлялись, когда молодой человек прекращал попытки сблизиться — для нее «нет» были просто частью игры, вариантом нормы.


Я уже писала об этом здесь. Если вы скажете американцу: " Я от тебя ухожу" или что-то в этом роде..Даже в шутку...ради потехи...Он не будет падать на колени и кричать..."Вернись, я всё прощу..." ( как это привычно для русской культуры общения между мужчиной и женщиной) Он, американец, хладнокровно скажет: " Уходи....Это ТВОЙ выбор и ТЫ так захотела".... Это касается не только американцев, но и европейцев тоже...Одна моя знакомая выкинула такой номер здесь, в Америке...думала за ней прямо побегут...Ага....Размечталась...Последовал " развод и девичья фамилия"....Развод был не сразу...Но муж охладел....А другая знакомая, почти подруга.. выкинула такой же номер во Франции... Потом обе валялись в ногах у мужиков, чтобы только они не разводились......Той, которая во Франции, удалось спасти брак, а другая развелась...
Если вы приехали в другую страну, то меняйте свой менталитет ASAP. :doc

_________________
"I'm an odd combination of really sweet and don't mess with me!!!"


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 21:08 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости

Зарегистрирован: 28 июн 2004, 20:29
Сообщения: 12058
Откуда: CA
Статья правильная, но видно, что автор американец, уж слишком он политкорректен. Почему не освещена тема, что когда американцы говорят thank you, они имеют в виду f....ck you? :c_laugh


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 21:10 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2010, 11:34
Сообщения: 20281
Откуда: TX
:c_laugh

_________________
Больше не модерирую ☺


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 21:12 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2013, 23:24
Сообщения: 6905
я раньше очень удивлялась когда обнаруживала что "да", не всегда означает "да", и может означать "нет"

думала это черта отдельных людей, а оказывается это менталитет, что они так сильно боятся конфликта, что многим проще сказать "да", только чтобы не было никакой нервотрепки, а потом как-то так извернуться и превратить это "да" в "нет"

_________________
/ Ля Мер / фр. - море
http://youtu.be/x69INfVZHwE

"Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise"


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 21:22 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2010, 11:34
Сообщения: 20281
Откуда: TX
La_Mer писал(а):
я раньше очень удивлялась когда обнаруживала что "да", не всегда означает "да", и может означать "нет"

думала это черта отдельных людей, а оказывается это менталитет, что они так сильно боятся конфликта, что многим проще сказать "да", только чтобы не было никакой нервотрепки, а потом как-то так извернуться и превратить это "да" в "нет"


Очень. Очень распространено. Занимает какое-то время понять, что да - это необязательная часть речи :f_eyebrows Теперь, когда уже поняла, жить гораздо проще. :d_smily_tooth

_________________
Больше не модерирую ☺


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 17 апр 2015, 22:04 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2013, 23:24
Сообщения: 6905
только что поняла что поэтому они так корректно и спрашивают "а как вы хотели так или эдак? а вы уверены что хотите так? " все мягко и без давления. "если хочешь-приходи"

так мягко и ненавязчиво спрашивают потому что понимают что человеку трудно сказать нет, если не хочет

_________________
/ Ля Мер / фр. - море
http://youtu.be/x69INfVZHwE

"Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise"


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 05:54 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2007, 01:23
Сообщения: 4012
Про конфликты ох как правильно написано :t_ex_01
Но по мне так это не путь избежания конфликтов, а какая то трусость или боязнь за свою шкуру. Он же и пишет, набили друг другу морды а потом целовались и было так хорошо :c_laugh потому что это натурально. А они на самом деле, говорят спасибо и скалиться а сами думают факю :rog


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:07 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10
Сообщения: 30907
Откуда: Krasnodar-USA,PA
C "да" и "нет" я как-то разобралась, с улыбками тоже.
А как вам это "are you ok?", когда человеку явно плохо.

Зачем задают это вопрос? И опять же- хотя у человека явно не ок, ответ ожидается только один-I am ok

_________________
Если хочешь быть счастливым- будь им.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:18 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 окт 2013, 14:48
Сообщения: 8500
Я летом с сыном была в раше. Он русский знает, но мало, учит. так вот такие примеры были с непонимаем...
Спросил что-то у родича. А тот подумал и отвечает: да нет, пожалуй.... сын меня спрашивае, так да или нет? :c_laugh
Почему слова да и нет вместе стоят?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:25 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 окт 2013, 14:48
Сообщения: 8500
Doll писал(а):
C "да" и "нет" я как-то разобралась, с улыбками тоже.
А как вам это "are you ok?", когда человеку явно плохо.

Зачем задают это вопрос? И опять же- хотя у человека явно не ок, ответ ожидается только один-I am ok

Ну, наверное, как мы русских других русских спрашиваем при встрече: все нормально, как сам-то?
Частенько не для того чтоб с нами делиться начали, а чтоб просто чтото сказать... Ну чтоб с длинным лицом мимо не пройти...
Хотя иногда замечаю здесь у кассы, например, как на простой вопрос хау а ю люди начинают свои проблемы на кассира выливать.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:30 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10
Сообщения: 30907
Откуда: Krasnodar-USA,PA
Цитата:
да нет, пожалуй

Для американца- смерть))) перевод
:c_laugh

_________________
Если хочешь быть счастливым- будь им.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:31 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 25 мар 2015, 10:57
Сообщения: 128
Doll писал(а):
C "да" и "нет" я как-то разобралась, с улыбками тоже.
А как вам это "are you ok?", когда человеку явно плохо.

Зачем задают это вопрос? И опять же- хотя у человека явно не ок, ответ ожидается только один-I am ok



Потому что они оптимисты. Им хочется верить, что все будет хорошо, а когда упорно в это веришь, то и жить как то веселее. Понятно, что они ждут ответа, что все в порядке, но если видят что что то не так, еще и ждут объяснения - все хорошо, но только вот какая то мелочь мне мешает жить, чувствовать себя нормально, и тогда они посочувствуют, помогут, подскажут. Не всё так плохо в здешнем менталитете :a_plain


Последний раз редактировалось Swallow19 18 апр 2015, 06:35, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Разное значение "да" и "нет" для русского и американца
 Сообщение Добавлено: 18 апр 2015, 06:33 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 янв 2003, 08:10
Сообщения: 30907
Откуда: Krasnodar-USA,PA
suslik писал(а):
Doll писал(а):
C "да" и "нет" я как-то разобралась, с улыбками тоже.
А как вам это "are you ok?", когда человеку явно плохо.

Зачем задают это вопрос? И опять же- хотя у человека явно не ок, ответ ожидается только один-I am ok

Ну, наверное, как мы русских других русских спрашиваем при встрече: все нормально, как сам-то?
Частенько не для того чтоб с нами делиться начали, а чтоб просто чтото сказать... Ну чтоб с длинным лицом мимо не пройти...
Хотя иногда замечаю здесь у кассы, например, как на простой вопрос хау а ю люди начинают свои проблемы на кассира выливать.

Нет, это немного другое- не "как дела".
Ну вот явно человеку хреново: упал, поранился, умер отец (это из последних наблюдений). Задают вопрос один и тот же - are you ok?
Ко мне уже привыкли на работе, потому я могу нормально ответить, что пока жива. Но вне школы- пипец.
Что именно спрашивают этим вопросом?

_________________
Если хочешь быть счастливым- будь им.


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 1 из 6 [ Сообщений: 87 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6   След.




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Gabrielcig, Hermanelind и гости: 40

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: