 |
Автор |
Сообщение |
Анечка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 апр 2013, 07:55 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55 Сообщения: 7175
|
Algorithmic language легко гуглается, я так понимаю, что там изучали не просто программирование, а именно программирование на данных языках, или это неправильно? Насчет первой части: гуглаются **** с названиями Basics /Fundamentals of algorithmization and programming, можно такой вариант тогда Проблема в том, что дословный перевод не всегда хорош и эквивалентный имеет свои недостатки, не все предметы тут 100% с нашими совпадают Если вам для учебы, то не поленитесь скачать и описание предметов и сделайте перевод и этого.
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 апр 2013, 08:07 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
Анечка писал(а): Algorithmic language легко гуглается, я так понимаю, что там изучали не просто программирование, а именно программирование на данных языках, или это неправильно? Насчет первой части: гуглаются **** с названиями Basics /Fundamentals of algorithmization and programming, можно такой вариант тогда - о, точно, это как раз то, что надо.Проблема в том, что дословный перевод не всегда хорош и эквивалентный имеет свои недостатки, не все предметы тут 100% с нашими совпадают  - я это понимаю, вот и мучаюсь уже несколько дней. Если вам для учебы, то не поленитесь скачать и описание предметов и сделайте перевод и этого. Аня, еще раз большое спасибо. Я не хотела никого нагружать переводом. Думала, вдруг у кого что-то готовое есть. Спасибо, что откликнулись на просьбу. Мне не для учебы, для работы. Учиться я если и пойду, то только после того как начну работать, и не на диплом, а на профессиональные сертификаты.
|
|
 |
|
 |
Анечка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 апр 2013, 08:13 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55 Сообщения: 7175
|
vision писал(а): Анечка писал(а): Algorithmic language легко гуглается, я так понимаю, что там изучали не просто программирование, а именно программирование на данных языках, или это неправильно? Насчет первой части: гуглаются **** с названиями Basics /Fundamentals of algorithmization and programming, можно такой вариант тогда - о, точно, это как раз то, что надо.Проблема в том, что дословный перевод не всегда хорош и эквивалентный имеет свои недостатки, не все предметы тут 100% с нашими совпадают  - я это понимаю, вот и мучаюсь уже несколько дней. Если вам для учебы, то не поленитесь скачать и описание предметов и сделайте перевод и этого. Аня, еще раз большое спасибо. Я не хотела никого нагружать переводом. Думала, вдруг у кого что-то готовое есть. Спасибо, что откликнулись на просьбу. Мне не для учебы, для работы. Учиться я если и пойду, то только после того как начну работать, и не на диплом, а на профессиональные сертификаты. Специальность скажите точную, гляну (по предметам похоже на экономическую кибернетику)
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 апр 2013, 08:31 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
Специальность: экономическая информатика и автоматизированные системы управления Квалификация: инженер-экономист
|
|
 |
|
 |
Анечка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 апр 2013, 08:41 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2005, 07:55 Сообщения: 7175
|
vision писал(а): Специальность: экономическая информатика и автоматизированные системы управления Квалификация: инженер-экономист Почти угадала  мыло в личку дай, скину похожее Это, случаем, не диплом питерского финэка?
|
|
 |
|
 |
mamzishka
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 апр 2013, 20:50 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 20 сен 2011, 05:17 Сообщения: 353 Откуда: Ростов-на-Дону-Флорида
|
Сижу, пытаюсь из этого сваять что-то понятное и близкое к американским названиям предметов, потому что, если перевести дословно, то ахинея получается. Например: "Вычислительные машины, системы и сети" перевела как "Computer Architecture and Networks" Спасибо всем, кто сможет хоть чем-то помочь.[/quote]
есть хорошии саит для проффессионалов,я всегда им пользуюсь www.multitran.ru
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 апр 2013, 21:02 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
mamzishka писал(а): есть хорошии саит для проффессионалов,я всегда им пользуюсь http://www.multitran.ru Спасибо.
|
|
 |
|
 |
mamzishka
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 07 апр 2013, 21:04 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 20 сен 2011, 05:17 Сообщения: 353 Откуда: Ростов-на-Дону-Флорида
|
Diploma of geologist History of the Russia Philosophy Principles of Economic Theory Political Science Jurisprudence History of world culture Ethics and esthetics Foreign language Higher mathematics Mathematical statistics Computers and programming Chemistry/general, physical, dispersoidology/ Physics General geology Environmental Protection Principles of topography and Space-aerophotography Crystallography and Crystal chemistry Mineralogy Petrography Lithology Geochemistry Paleontology Historical geology Geomorphology and Geology of quaternary deposits Regional geology Geotectonics Structural geology and Geological mapping Geophysical exploration Hydrogeology and engineering geology Geology of mineral deposits Exploration prospecting survey methods of mineral deposits Exploration technique of mineral deposits Metallogeny Geochemical methods of exploration Economics, Organization, Planning and Occupational safety of prospecting History and strategy of geology Geologic interpretation of geophysical information Subjects of speciality: Aerial photogeology Principles of ecology Geochemical cycle of toxic agents Landscape geochemistry Geoecological problems of mineral deposit's exploring and Mining Control methods of environmental conditions Problems of engineering geoecology
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 24 апр 2013, 14:57 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
Подскажите, пожалуйста, как перевести слово "освобождена" в школьном аттестате? Это про физкультуру, на которую не ходила по состоянию здоровья.
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 25 апр 2013, 01:36 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
vision писал(а): Подскажите, пожалуйста, как перевести слово "освобождена" в школьном аттестате? Это про физкультуру, на которую не ходила по состоянию здоровья. exemption granted by phisician due to health condition - что-то в этом духе можно погуглить по штатовским сайтам, как точнее будет формулировка
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
vision
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 25 апр 2013, 07:13 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 04:25 Сообщения: 7113
|
miss_sunshine, спасибо. А то я боялась, что по незнанию напишу "освобождена" в смысле из мест не столь отдаленных.
|
|
 |
|
 |
talaphten
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 25 май 2013, 06:29 |
|
 |
душечка |
 |
|
Зарегистрирован: 22 май 2013, 01:43 Сообщения: 20 Откуда: UA
|
я нечаянно не в той теме спросила, спрошу тут ещё - планирую отсылать дипломы+аттестат в ЕСЕ на эвалюацию, школьный аттестат хочу сама перевести. Подскажите пожалуйста - как переводить итоговые оценки по школьным предметам, если у нас была 12ти бальная шкала оценивания??
|
|
 |
|
 |
Зимняя_Вишенка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 июн 2013, 23:49 |
|
Зарегистрирован: 07 май 2005, 02:11 Сообщения: 674
|
Девочки, а как переводится "Лечебное дело", что бы был смысл "врачевание", а не "уход за больными"?
|
|
 |
|
 |
pieangel
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 10 июн 2013, 17:46 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 24 фев 2009, 03:40 Сообщения: 88
|
Зимняя_Вишенка писал(а): Девочки, а как переводится "Лечебное дело", что бы был смысл "врачевание", а не "уход за больными"? в WES мне перевели как " Doctor of Medicine"
|
|
 |
|
 |
Зимняя_Вишенка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 10 июн 2013, 20:55 |
|
Зарегистрирован: 07 май 2005, 02:11 Сообщения: 674
|
Как интересно. Но, Вам наверное, присвоили звание Доктора Медицины после университета в России/Украине.. Да? У меня диплом Фельдшера из Мед.колледжа. В мое время эту профессию получали за 2 года и 10 мес. А это, Дай Бог, чтобы хоть Ассосиет дегри дали. В России мне русский переводчик перевела из Архивной справки "Лечебное Дело" как General Medicine, а в Сертификате повышения квалификации то же "Лечебное дело" она перевела как Medical Care. Вот у меня и возникли сомнения. 
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|