 |
Автор |
Сообщение |
Iryna_B
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 дек 2011, 12:00 |
|
 |
душечка |
 |
|
Зарегистрирован: 07 окт 2011, 09:44 Сообщения: 24 Откуда: Чикаго
|
Eva1 писал(а): Девочки,Здравствуйте!!! Я почитала форум,и решила на всякий случай,может кому-нибудь пригодится посоветовать переводчика в США.(девочка хорошо переводит дипломы,аттестаты и все остальное, и недорого).Кто заинтересуется,пишите в личку. Ева, а этот переводчик только с русского переводит? А как насчет украинского?
|
|
 |
|
 |
prostojdu
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 04 дек 2011, 23:05 |
|
 |
Василиса-премудрая |
 |
|
Зарегистрирован: 29 окт 2007, 08:42 Сообщения: 204
|
Девочки, помогите пожалуйста перевести:
Специальность: Городской кадастр Специализация: не предусмотрено
Спасибо всем кто откликнетса. Скинте в личку если не трудно
|
|
 |
|
 |
Olgapo
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 дек 2011, 18:12 |
|
 |
звезда |
 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2009, 11:39 Сообщения: 42 Откуда: Moscow-WA
|
Девушки, кто-нибудь делал эвалюэйшен своего диплома в "Foundation for International Services, Inc" или "International Evaluation Research Foundation?" Мне мой колледж предоставил на выбор эвалюировать свой российский диплом в одной из этих компаний, а я и понятия не имею какая из них больше кредитов дает. Единственнное, что я нашла, так это то, что делать эвалюйэшен в "International Evaluation Foundation" дешевле($165 for course-by-course) и быстрее по сравнению с другой компанией, но для меня намного важнее, чтобы мне как можно больше кредитов дали, а еще лучше бакалавра присвоили))). Если кто-то сталкивался с этими компаниями, поделитесь, ПОЖАЛУЙСТА, информацией, какую степень вам дали за ваши дипломы и сколько весь процесс эвалэюйшеэн длился?
Заранее спасибо.
|
|
 |
|
 |
maria-mariam
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 08 янв 2012, 15:06 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 04 янв 2010, 14:42 Сообщения: 569 Откуда: USA
|
_________________ Qui vivra verra
|
|
 |
|
 |
parisodeon
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 14 янв 2012, 14:34 |
|
Зарегистрирован: 20 дек 2011, 23:32 Сообщения: 282
|
AnastassiaAsh писал(а): Christena писал(а): Анастасия спасибо за помощь с переводом! Быстро и качественно  Спасибо Вам! Девочки, вот ответы на некоторые ваши вопросы: ПУПМ - Практика устной и письменной речи (мастерства?) – не уверена... Технология машиностроения – Manufacturing Engineering нормативный период обучения по очной форме - Period of intramural studies as per curriculum Анастасия, спасибо Вам огромное за перевод - качественный, быстрый и доступный. С Вами приятно и легко работать. Успехов Вам!
|
|
 |
|
 |
gilli
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 20 янв 2012, 20:11 |
|
Зарегистрирован: 16 янв 2011, 11:13 Сообщения: 1452
|
мы сами диплом и транскрипции переводили-совместно с мужем. Он загонял в гугл переводчик отсканированный текс ПДФ. Далее я ему переводила специфические слова, объясняла смысл дисциплин и т.п. И он дополнял, корректировал английский и грамматику. Диплом архитектора.Так как уж очень не хотелось отдавать за лист 30$. У меня было 26 листов диплом с транскрипциями-так что сэкономили.) Ничего приняли и эвалюировали в университете.
|
|
 |
|
 |
angel7
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 24 янв 2012, 15:07 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 18 янв 2012, 00:10 Сообщения: 15
|
Здравствуйте! Мы вот с мужем решили заняться он лайн переводом документов с русского на английский, и с английского на русский и возможно с русского на немецкий тоже.может кто нибудь из вас этим занимался, поделитесь опытом пожалуйста.  Заранее спасибо за ответ.
|
|
 |
|
 |
misssidekick
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 31 янв 2012, 14:58 |
|
Зарегистрирован: 14 май 2009, 12:56 Сообщения: 359 Откуда: Minsk - HI
|
собираюсь эвалюировать через ECE. Где-то увидела информацию о том, что, если нужен эвалюированый диплом на новую фамилию, то нужно к пакету документов приложить свидетельство о браке.  кто-нибудь сталкивался, слышал что-нибудь об этом? Может завалялся у кого перевод беларуского школьного аттеста?
_________________ Gone Crazy... Be back soon!
|
|
 |
|
 |
misssidekick
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 31 янв 2012, 19:20 |
|
Зарегистрирован: 14 май 2009, 12:56 Сообщения: 359 Откуда: Minsk - HI
|
еще вопросы по переводу школьного аттестата: Человек. Общество. Государство Мировая художественная литература Допризывная и медицинская подготовка Заместитель директора по учебной (учебно-воспитательной) работе Классный руководитель
_________________ Gone Crazy... Be back soon!
|
|
 |
|
 |
Just_me
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 фев 2012, 06:11 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 17 фев 2011, 07:10 Сообщения: 1082
|
misssidekick писал(а): собираюсь эвалюировать через ECE. Где-то увидела информацию о том, что, если нужен эвалюированый диплом на новую фамилию, то нужно к пакету документов приложить свидетельство о браке.  кто-нибудь сталкивался, слышал что-нибудь об этом? Может завалялся у кого перевод беларуского школьного аттеста? я недавно только делала эвалюацию в ЕСЕ, диплом на старую фамилию, эвалюацию делала на новую - свидетельство о браке не отправляла. В эвалюации в самом конце summary, что-то вроде It is the judgment of Educational Credentials Evaluators that Ivanna Ivanovna SMITH has the United States equivalent of: (тут идут степени, которые мне присвоили) _______________________________ The evaluation report is based on educational documents issued in the name of Ivanna Ivanovna Ivanova. misssidekick писал(а): еще вопросы по переводу школьного аттестата: Человек. Общество. Государство Мировая художественная литература Допризывная и медицинская подготовка Заместитель директора по учебной (учебно-воспитательной) работе Классный руководитель MXK я перевела как World Arts and Cultures. заместитель директора assistant principal или deputy principal или deputy headmaster - я не знаю, принципиально ли "по учебно-воспитательной работе" переводить. других предметов у меня не было, поэтому не рискну подсказывать, хотя идеи есть.
|
|
 |
|
 |
misssidekick
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 01 фев 2012, 14:02 |
|
Зарегистрирован: 14 май 2009, 12:56 Сообщения: 359 Откуда: Minsk - HI
|
Just_me писал(а): я недавно только делала эвалюацию в ЕСЕ, диплом на старую фамилию, эвалюацию делала на новую - свидетельство о браке не отправляла. В эвалюации в самом конце summary, что-то вроде It is the judgment of Educational Credentials Evaluators that Ivanna Ivanovna SMITH has the United States equivalent of: (тут идут степени, которые мне присвоили) _______________________________ The evaluation report is based on educational documents issued in the name of Ivanna Ivanovna Ivanova. Спасибо за инфу! По поводу перевода выяснила вот что, может кому пригодится: Человек. Общество. Государство - Man. Society. State Мировая художественная литература - World Art Допризывная и медицинская подготовка - Preservice and Medical Training Заместитель директора по учебной (учебно-воспитательной) работе - Deputy Head - Master of educational Matters Классный руководитель - Class Master Еще вопрос, я перевожу аттестат сама, нужно ли в конце писать, что я такая-то владею языками и за перевод отвечаю?
_________________ Gone Crazy... Be back soon!
|
|
 |
|
 |
Chaika
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 фев 2012, 00:45 |
|
 |
baby |
 |
|
Зарегистрирован: 16 сен 2008, 08:43 Сообщения: 8
|
gilli писал(а): мы сами диплом и транскрипции переводили-совместно с мужем. Он загонял в гугл переводчик отсканированный текс ПДФ. Далее я ему переводила специфические слова, объясняла смысл дисциплин и т.п. И он дополнял, корректировал английский и грамматику. Диплом архитектора.Так как уж очень не хотелось отдавать за лист 30$. У меня было 26 листов диплом с транскрипциями-так что сэкономили.) Ничего приняли и эвалюировали в университете. Gilli не поделитесь результатами? Я помагаю подруге с переводом, но уж очень специфичные дисчиплины у нее по сравнению с моей тур специальностью. Заранее благодарна если вы сможете выложить свой вариант.
|
|
 |
|
 |
Anna_kh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 09 фев 2012, 11:21 |
|
Зарегистрирован: 30 июл 2011, 01:57 Сообщения: 45
|
Девчонки, привет, подскажите, плиз, я перевела дипломы у проф.переводчиков, пошла к нотариусу заверять, а там меня спрашивают, апостиль надо или нет....так вот я понятия не имею, требуют ли колледжи перевод с апостилем и заверением или просто с заверением? или может плюнуть и в Америке уже все это дело перевести? сколько там это удовольствие примерно стоит? помогите разобраться, а то все как-то недешево, попусту не хочется тратить деньги.
|
|
 |
|
 |
Альтея
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 23 фев 2012, 22:26 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 04 янв 2010, 15:38 Сообщения: 24111
|
перевела сама свой диплом и носила на кафедру иностранных языков в универе чтобы мой перевод заверили. Стоило 30 долларов. НА выходе получила обратно свой перевод, на него просто сверху подколот (скреплено все вместе степлером в одном месте) еще один листок, на котором перековерканы мои фамилия - имя (я вообще в шоке, потому как не думала что имя возьмут не из официального диплома, а из листочка с контактной информацией, который я им оставляла, там было не очень разборчиво)
вопросы у меня такие Требовать ли чтобы перепечатали с правильными именем-фамилией? ТАм работает бабка (перевод проверяла не она, она секретарь), я ей уже сказала что фамилия неверная, ей это очень не понравилось, она сказала что переводчик больше не подпишет, если она будет переделывать , что за хер ня???
насколько таким удостоверением можно пользоваться? оно покатит для предъявления в тот же универ, а как в других местах? я к тому, что в моем понимании заверение перевода должно быть несколько посолиднее что ли? я могу вниз подколоть любой другой диплом, и сверху этот лист, что перевод верен.... когда мне делали в России переводы, там все скреплялось чуть ли не сургутной печатью.
как тут вообще выглядит заверение перевода и сколько стоит примерно?
_________________ Life in a cage cowering in fear isn't life at all. Let those who wish to cower, cower, let those who wish to live, live!
|
|
 |
|
 |
Sveta Grime
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 27 мар 2012, 19:47 |
|
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 04:47 Сообщения: 45 Откуда: Украина, Ohio
|
 Педучилище имени Макаренко и Преподавание в начальных классах - девочки, как это перевести, подскажите, пожалуйста 
_________________ Лейле - 5 лет, Лилии - 1 год и 2 месяца!!!
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|