Страница 1 из 1 [ 1 сообщение ]
Автор |
Сообщение |
Dalinka
|
Заголовок сообщения: Помогите перевести Добавлено: 23 авг 2011, 15:56 |
|
Зарегистрирован: 22 мар 2005, 09:30 Сообщения: 2542
|
Девочки, помогите, пожалуйста, перевести на русский язык американское свидетельство о рождении и апостиль к нему.
Я не совсем уверена в правильности своего перевода либо корректности звучания следующих фраз:
1. This public document...
2. acting in the capacity of...
3. bears the seal of...
4. Center for Health Statstics
5. Certificate of Live Birth
6. State File Number
7. Plurality (имеется в виду, сколько деток родилось за раз, но как это сказать одним словом?)
8. County of Birth
9. City, Town or Location of Birth
10. Attendant's name (стоит имя доктора, принявшего роды)
11. Type of Attendant (стоит звание "Medical Doctor")
12. Date filed
13. This is an official certified copy of the original record filed in the Center of Health Statiscics, State Department of Public Health.
Заранее большое спасибо за помощь.
_________________ Удивляешься, как быстро проходит день — а потом понимаешь , что это был не день, а жизнь.
|
|
 |
|
 |
|
Страница 1 из 1 [ 1 сообщение ]