ФОРУМ РУССКИХ НЕВЕСТ И ЖЕН
https://www.tutnetam.com/

Нужна помощь с переводом ( временная)
https://www.tutnetam.com/viewtopic.php?f=47&t=86986
Страница 1 из 1

Автор:  user[f] [ 17 фев 2013, 10:35 ]
Заголовок сообщения:  Нужна помощь с переводом ( временная)

Девочки, хай :a_hello помогите, пожалуйста, перевести правильно:

ОАО Ростовоблгаз

и

Высшее Военное Авиационное Училище Летчиков им Марины Расковой

Автор:  Анечка [ 17 фев 2013, 10:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Raskova Air Force Academy или M.Raskova Air Force Academy

OJSC "Rostovoblgaz"

Автор:  user[f] [ 17 фев 2013, 11:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Анечка, спасибо!
А как перевести род войск- Дальняя Авиация?

Автор:  Larissa1067 [ 17 фев 2013, 11:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Анечка писал(а):
Raskova Air Force Academy или M.Raskova Air Force Academy

OJSC "Rostovoblgaz"


Только не академия, я переводила об отце, он закончил сначала высшее лётное училище, а потом академию, в таком случае как переводить? Две академии , что ли? Правильнее будет Higher Military Aviation School for Pilots named for M.M. Raskova

Автор:  Larissa1067 [ 17 фев 2013, 11:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

user[f] писал(а):
Анечка, спасибо!
А как перевести род войск- Дальняя Авиация?

Long Range Aviation

Автор:  Анечка [ 17 фев 2013, 11:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Лариса, а какова вероятность того, что было училище и академия имени расковой?

Вот цитата из британники:

Цитата:
Volkov graduated from the Tambov Marina Raskova Air Force Academy for Pilots in Tambov, Russia, with a piloting and engineering degree in 1995. After completing his studies, Volkov entered the Russian air force and served as an assistant aircraft commander in military transport aviation.

http://www.britannica.com/EBchecked/top ... gey-Volkov

:dum

Автор:  Анечка [ 17 фев 2013, 11:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

user[f] писал(а):
Анечка, спасибо!
А как перевести род войск- Дальняя Авиация?

Это типа авиация дальнего действия? http://en.wikipedia.org/wiki/Long_Range_Aviation

Википедия дает вариант Long Range Aviation

Автор:  Larissa1067 [ 17 фев 2013, 11:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Анечка писал(а):
Лариса, а какова вероятность того, что было училище и академия имени расковой?

Вот цитата из британники:

Цитата:
Volkov graduated from the Tambov Marina Raskova Air Force Academy for Pilots in Tambov, Russia, with a piloting and engineering degree in 1995. After completing his studies, Volkov entered the Russian air force and served as an assistant aircraft commander in military transport aviation.

http://www.britannica.com/EBchecked/top ... gey-Volkov

:dum

Академий лётных всего пару.Им Жуковского и Гагарина, кажется, а лётных училищ полно. Перевод неправильный :e_sorry , субординация не соблюдена. Училища тоже дают высшее военное образование, но после них, что бы иметь карьеру, надо в академию.

Автор:  Анечка [ 17 фев 2013, 11:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Larissa1067 писал(а):
Анечка писал(а):
Лариса, а какова вероятность того, что было училище и академия имени расковой?

Вот цитата из британники:

Цитата:
Volkov graduated from the Tambov Marina Raskova Air Force Academy for Pilots in Tambov, Russia, with a piloting and engineering degree in 1995. After completing his studies, Volkov entered the Russian air force and served as an assistant aircraft commander in military transport aviation.

http://www.britannica.com/EBchecked/top ... gey-Volkov

:dum

Академий лётных всего пару.Им Жуковского и Гагарина, кажется, а лётных училищ полно. Перевод неправильный :e_sorry , субординация не соблюдена. Училища тоже дают высшее военное образование, но после них, что бы иметь карьеру, надо в академию.


Просто на Raskova Air Force School гугл ничего не дает :dum

Автор:  Larissa1067 [ 17 фев 2013, 12:04 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Ой, посмотрела, академию Жуковского с Гагариным недавно слили, а сейчас и вообще ликвидируют, ужас что творят там. :komp

Автор:  Анечка [ 17 фев 2013, 12:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Larissa1067 писал(а):
Ой, посмотрела, академию Жуковского с Гагариным недавно слили, а сейчас и вообще ликвидируют, ужас что творят там. :komp

А училище расковой расформировали...

Автор:  user[f] [ 27 фев 2013, 17:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Девочки вот еше гугл не выдает ничего толкового:

1) летчик-инженер ( я подумала flight engineer, а это бортмеханик это не то)
2) помощник руководителя полетов
3) руководитель посадки самолетов

:d_thanx

Автор:  Larissa1067 [ 27 фев 2013, 19:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

user[f] писал(а):
Девочки вот еше гугл не выдает ничего толкового:

1) летчик-инженер ( я подумала flight engineer, а это бортмеханик это не то)
2) помощник руководителя полетов
3) руководитель посадки самолетов

:d_thanx

1) flight engineer это бортинженер, что соответствует устар. летчик-инженер.
2) assistant flight superintendent
3) LSO -landing signal officer

Автор:  user[f] [ 28 фев 2013, 10:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Нужна помощь с переводом ( временная)

Лариса, большое спасибо!

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC − 6 часов
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/