Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ
Filimon    Translit RU/EN    Translit.ru

Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




 Страница 1 из 1 [ Сообщений: 11 ] 



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:14 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 май 2011, 10:06
Сообщения: 125
Откуда: North Carolina
Девочки, помогите мне пожалуйста с переводом. Мне нужно правильно перевести следующие предложения:
1)ГБОУ СПО "Педагогическийи колледж" предоставляет информацию по дисцеплине "Литертура" и количеством часов по разделам дисциплины специальности "Иностранный язык" (Так в документе написано)
2)Роды и жанры художественной литературы, единство формы и содержания художественного произведения
3)Изобразительно-выразительные средства художественного произведения
4)Литература эпохи просвещения
5)Сатирическая проза 30-40х годов
6)Преподаватель, ответственный за работу учебным отделом (Имя Фамилия Отчество)

Заранее спасибо всем за ответы :d_thanx


Последний раз редактировалось Odalys 01 дек 2014, 18:45, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:20 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007, 19:46
Сообщения: 8086
Откуда: Вот за что я люблю себя, так это - за все!
Номер 3 будет age of enlightenment literature.

Номера 1 и 6 и по-русски не понятно о чем. :e_sorry


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:30 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 май 2011, 10:06
Сообщения: 125
Откуда: North Carolina
Helenni писал(а):
Номер 3 будет age of enlightenment literature.

Номера 1 и 6 и по-русски не понятно о чем. :e_sorry


Как будет правильнее "Age of enlightenment literature" или "Literature of enlightenment age"? :dum


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:34 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 18 фев 2014, 17:59
Сообщения: 378
Odalys писал(а):
Helenni писал(а):
Номер 3 будет age of enlightenment literature.

Номера 1 и 6 и по-русски не понятно о чем. :e_sorry


Как будет правильнее "Age of enlightenment literature" или "Literature of enlightenment age"? :dum


Правильно будет Literature of the Enlightenment, безо всякого Age, с заглавной буквы в слове "Enlightment" и с определённым артиклем.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:35 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 май 2012, 11:38
Сообщения: 34248
Откуда: TX
As for number 6 - "academic advisor", maybe? :dum

_________________
Улыбайтесь чаще! Это всех раздражает! (с)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:41 
Не в сети
Богиня Мудрости
Богиня Мудрости
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007, 19:46
Сообщения: 8086
Откуда: Вот за что я люблю себя, так это - за все!
Blake писал(а):
As for number 6 - "academic advisor", maybe? :dum


А может "department head" ?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 18:49 
Не в сети
Богиня
Богиня

Зарегистрирован: 18 фев 2014, 17:59
Сообщения: 378
Я бы перевела как Deputy Dean for Education, если речь о замдекана по учебной работе. Если речь о заведующим учебной частью, то не знаю, как переводить. И вообще не уверена, что заведующий учебной частью может одновременно быть преподавателем.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 19:46 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 май 2011, 10:06
Сообщения: 125
Откуда: North Carolina
xoroshilische писал(а):
Я бы перевела как Deputy Dean for Education, если речь о замдекана по учебной работе. Если речь о заведующим учебной частью, то не знаю, как переводить. И вообще не уверена, что заведующий учебной частью может одновременно быть преподавателем.

Я думала или "Instructor" или "Academic advisor" думаю лучше написать как "academic advisor"

Спасибо всем за ответы :d_thanx


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 19:49 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 май 2011, 10:06
Сообщения: 125
Откуда: North Carolina
Ну а как перевести " ответственный за работу учебным отделом"? Может так " responsible for the operation of educational process department"?


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 01 дек 2014, 20:28 
Не в сети
Богиня
Богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 апр 2014, 11:32
Сообщения: 550
Откуда: Maine
Helenni писал(а):
Номер 3 будет age of enlightenment literature.

Номера 1 и 6 и по-русски не понятно о чем. :e_sorry


:c_laugh
ГБОУ СПО "Педагогическийи колледж" предоставляет информацию по дисцеплине "Литертура" и количеством часов по разделам дисциплины специальности "Иностранный язык" - это ж нужно, by the way, все расшифровать для перевода, то бишь вся аббревиатура ГБОУ СПО превращается в элегантное "Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение среднего профессионального образования"

_________________
Lucky to be the wife of the best man in the world.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
 Сообщение Добавлено: 03 дек 2014, 06:57 
Не в сети
звезда
звезда

Зарегистрирован: 19 май 2011, 10:06
Сообщения: 125
Откуда: North Carolina
Спасибо всем кто ответил. :d_thanx
Я перевела.
Модераторы можете удалять тему. :g_bye


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 1 из 1 [ Сообщений: 11 ] 




Список форумов » О СВОЕМ, О ЖЕНСКОМ... » Всяко-Разно




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Antonioalack и гости: 41

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: