 |
Автор |
Сообщение |
Учительница
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 06:47 |
|
Зарегистрирован: 28 фев 2008, 05:03 Сообщения: 19589 Откуда: треугольный бермуда
|
Вопрос знатокам, ничего глобального просто интересно почему. Песню крутят по радио http://www.azlyrics.com/lyrics/meghantrainor/metoo.html " Me Too"Там есть такой припев , который просто сводит с ума, что не есть хорошо за рулем. Цитата: If I was you, I'd wanna be me too I'd wanna be me too I'd wanna be me, too If I was you, I'd wanna be me too I'd wanna be me too I'd wanna be me, too Почему она поет was , а не were. На рифму использование were никак не влияет, или все таки влияет? Или что она этим was хочет сказать, что песняк о неграмотных (ака лоу класс :))))) людях? или что то поменялось в граммар теперь и можно говорить в этом выражении was.?
_________________ Ноги дурные совсем Голове нет покоя от них Наступают на грабли
как начинающий садовник поклонник хайку и басё поставь в саду на камень камень и всё
- Муж без жены как дерево без дятла. (китайская народная мудрость)
Что-то я очень быстро лежу…
|
|
 |
|
 |
OJKTexas
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 07:16 |
|
 |
Богиня Мудрости |
 |
|
Зарегистрирован: 18 май 2015, 15:03 Сообщения: 5835
|
Учительница писал(а): Вопрос знатокам, ничего глобального просто интересно почему.
Песню крутят по радио http://www.grammar.cl/english/if-i-were-you.htm If I was your boyfriend... NOOO JB!
There is a song on the radio that goes... "If I was your boyfriend, I'd never let you go..."
Well, sorry Justin Bieber fans but this is grammatically incorrect.
It should be "If I WERE your boyfriend, I'd never let you go."
Why? Because we are talking about a hypothetical situation of me being your boyfriend. It is not real, it is just a situation I am imagining so we need to use the Subjunctive Mood here.
This song is why English teachers don't like JB - well, one of the reasons. :)
В статье говорится о случае, когда может применяться прошедшее время to be: IF can be replaced by WHENEVER, но думаю не в нашем случае.
_________________ Беда в том, что лучшим доказательством истины мы склонны считать численность тех, кто в нее уверовал. Монтень
|
|
 |
|
 |
KatnissE
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 09:32 |
|
Зарегистрирован: 11 дек 2014, 08:04 Сообщения: 1163 Откуда: District 12
|
Alright писал(а): KatnissE писал(а): ВСЕГДА наших выдаёт с потрохами, даже с неплохим уровнем языка, как увижу I am fond of сразу понятно...
И что не так с I'm very fond of (something)? Я это выражение впервые здесь услышала, от носителей языка, естественно. А "ваших" выдаёт в первую очередь очень плохое произношение и non-standard grammar. Потому что это выражение нечастое и употребляется в определенном контексте, либо же в шутку с иммитацией very proper english, употребляется в классической литературе и как правило по отношению к человеку, а в россии учат его употреблять в значении i like и через предложение, поэтому i am fond of cookies, i am fond of hiking и это неуместно. "Я нежно люблю печеньки, я нежно люблю кататься на лыжах"- в русском мы тоже так не говорим. Ну это вот тоже наверное non standard grammar, может и правильно, но так не говорят. Даже в этом топике прозвучало мнение, что если слова правильные то и простая "калька" с русского на английский будет правильная, это не так.  Ох ты, я про "ваших" не заметила  , nevermind, stay "fond of" yourself 
_________________ it’s peanut butter jelly time!
|
|
 |
|
 |
Artemida
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 09:45 |
|
Зарегистрирован: 17 ноя 2003, 01:39 Сообщения: 23893 Откуда: Ори-не ори - все равно зона
|
А почему непременно надо не выдаваться и не выделяться?  У нас в штате часто говорят - I says. В чем тут великая сермяжная грамматическая правда местных?  На прямой вопрос - задумываются, говорят - ну да, это неправильно, но вот говорим.  Нет уж, меня не заставишь так сказать даже ради великой цели скосить за местную и какой-ниюудь "вацап" тоже мое горло не выдавит из себя.
_________________ Характер у меня замечательный, только нервы у всех какие-то слабые... Дорога под названием «Потом», приводит в страну под названием «Никогда»
|
|
 |
|
 |
Учительница
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 10:49 |
|
Зарегистрирован: 28 фев 2008, 05:03 Сообщения: 19589 Откуда: треугольный бермуда
|
_________________ Ноги дурные совсем Голове нет покоя от них Наступают на грабли
как начинающий садовник поклонник хайку и басё поставь в саду на камень камень и всё
- Муж без жены как дерево без дятла. (китайская народная мудрость)
Что-то я очень быстро лежу…
|
|
 |
|
 |
Artemida
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 10:52 |
|
Зарегистрирован: 17 ноя 2003, 01:39 Сообщения: 23893 Откуда: Ори-не ори - все равно зона
|
Учительница писал(а):  Гугл переводчик небось использовали. 
_________________ Характер у меня замечательный, только нервы у всех какие-то слабые... Дорога под названием «Потом», приводит в страну под названием «Никогда»
|
|
 |
|
 |
Пудик
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 11:25 |
|
Зарегистрирован: 02 дек 2005, 10:52 Сообщения: 26232
|
KatnissE писал(а): Alright писал(а): KatnissE писал(а): ВСЕГДА наших выдаёт с потрохами, даже с неплохим уровнем языка, как увижу I am fond of сразу понятно...
И что не так с I'm very fond of (something)? Я это выражение впервые здесь услышала, от носителей языка, естественно. А "ваших" выдаёт в первую очередь очень плохое произношение и non-standard grammar. Потому что это выражение нечастое и употребляется в определенном контексте, либо же в шутку с иммитацией very proper english, употребляется в классической литературе и как правило по отношению к человеку, а в россии учат его употреблять в значении i like и через предложение, поэтому i am fond of cookies, i am fond of hiking и это неуместно. "Я нежно люблю печеньки, я нежно люблю кататься на лыжах"- в русском мы тоже так не говорим. Ну это вот тоже наверное non standard grammar, может и правильно, но так не говорят. Даже в этом топике прозвучало мнение, что если слова правильные то и простая "калька" с русского на английский будет правильная, это не так.  Ох ты, я про "ваших" не заметила  , nevermind, stay "fond of" yourself  Нас тоже учили этому выражению, но не в отношении печенек, а по отношению к знаменитому человеку или увлечениям, типа музыки. Я о нем здесь даже забыла. I am keen on вообще впервые вижу, нас не учили.
|
|
 |
|
 |
suslik
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 13:56 |
|
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 14:48 Сообщения: 8500
|
Artemida писал(а): Учительница писал(а):  Гугл переводчик небось использовали.  наверное. интересно, как они доставляли ети неудобства? морем или воздухом? 
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 14:03 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
откройте словарь - fond of - британское, американцы говорят like, вот вам и весь пропер инглиш 
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Пудик
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 14:09 |
|
Зарегистрирован: 02 дек 2005, 10:52 Сообщения: 26232
|
miss_sunshine писал(а): откройте словарь - fond of - британское, американцы говорят like, вот вам и весь пропер инглиш  Ну так понятно, что мы учили британский. Это один из многочисленных примеров, когда приходится переучиваться. Кстати, заметила, что в последнее время мне британский акцент режет уши. Раньше его вообще не замечала.
|
|
 |
|
 |
suslik
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 14:12 |
|
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 14:48 Сообщения: 8500
|
Пудик писал(а): miss_sunshine писал(а): откройте словарь - fond of - британское, американцы говорят like, вот вам и весь пропер инглиш  Ну так понятно, что мы учили британский. Это один из многочисленных примеров, когда приходится переучиваться. я слышу оба варианта от американцев. правда, like - гораздо чаще. но говорить что по етому фонд можно узнать наших бывших, ето, я и не знаю чем назвать.
|
|
 |
|
 |
M&M's Mom
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 15:03 |
|
Зарегистрирован: 08 июн 2016, 22:50 Сообщения: 4151
|
А в каком веке этому фонд оф учили в школе? Лена Стогова лайк(с)ала в мои школьные годы.
_________________ Красота в глазах смотрящего.
|
|
 |
|
 |
Пудик
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 15:07 |
|
Зарегистрирован: 02 дек 2005, 10:52 Сообщения: 26232
|
M&M's Mom писал(а): А в каком веке этому фонд оф учили в школе? Лена Стогова лайк(с)ала в мои школьные годы. Могу про себя сказать: начала учить 50 лет назад, век 20-й. С вышеупомянутой особой не знакома.
|
|
 |
|
 |
suslik
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 15:10 |
|
Зарегистрирован: 18 окт 2013, 14:48 Сообщения: 8500
|
Пудик писал(а): M&M's Mom писал(а): А в каком веке этому фонд оф учили в школе? Лена Стогова лайк(с)ала в мои школьные годы. Могу про себя сказать: начала учить 50 лет назад, век 20-й. С вышеупомянутой особой не знакома. 
|
|
 |
|
 |
мадемуазель22
|
Заголовок сообщения: Re: один нюанс в английском языке Добавлено: 17 сен 2016, 15:24 |
|
Зарегистрирован: 12 авг 2016, 17:52 Сообщения: 1457 Откуда: Avengers Mansion
|
suslik писал(а): Artemida писал(а): Учительница писал(а):  Гугл переводчик небось использовали.  наверное. интересно, как они доставляли ети неудобства? морем или воздухом?   а здесь какой переводчик использовали?
Вложения: |

image.jpeg [ 72.97 КБ | Просмотров: 605 ]
|
_________________ "Life is one long shitty fairytale interrupted by brief commercial breaks of happiness" Deadpool
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 45 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|