Автор |
Сообщение |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 авг 2010, 05:28 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Да, конечно, пишите в личку. И всегда отталкивайтесь от того, что вам скажет ваш колледж/университет.
|
|
 |
|
 |
Tati-152
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 05 авг 2010, 14:17 |
|
Зарегистрирован: 25 сен 2008, 10:49 Сообщения: 184 Откуда: Russia - FL
|
Вчера закончила перевод академической справки для моего сына. Он проучился 2.5 года в Авиационном колледже гражданской авиации по специальности Механик летательных аппаратов и двигателей. Моть кому пригодится)))) Девоньки, если уведите ошибку, дай те знать плиз....))) 1st Term 1. Engineering Mechanics 2. Electric Engineering 3. Engineering Graphics 4. Aircraft Material Technology 5. Physical Education 6. Air Mechanics 7. Drive Engineering Theory 2st Term 1. Civil Aeronautics History 2. Physical Education 3. Mathematics 4. Metrology 5. Russian Language 6. Aircraft Theory 7. Engineering Graphics 8. Engineering Mechanics 9. Basis of Helicopter Design 10. Electric Engineering 11. Basis of Engine Design 3st Term 1. Foreign Language ( English) 2. Physical Education 3. Basis of Economy 4. Devices and Electrical Machinery 5. Helicopter Design 6. Aircraft Engine Design 7. The Fundamentals of Auto Control 8. Basics of Law 9. Information Technology 10. Helicopter Maintenance 4st Term 1.Basis of Philosophy 2. Basis of Economy 3.Physical Education 4.Foreign Language ( English) 5.The Fundamentals of Auto Control 6. Devices and Electrical Machinery 7. Aircraft Engine Design 8. Helicopter Design 9. Helicopter Maintenance 5st Term 1. Physical Education 2. Sociology 3.Law of Enforceable Rights 4.Labour Safety 5.Life Safety 6.National History 7.Industry Sector Economics 8.Helicopter Design 9.Foreign Language ( English) 
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 07:14 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Занялась вопросом эвалюации диплома и после прочтения информации на форуме и изучения своих документов расстроилась ужасно. Никогда не придавала значения сколько у меня часов было в приложении к диплому, а тут на форуме вычитала, что в основном, за 5 лет учебы у людей не менее 7000 часов, а у меня диплом с отличием 5 лет учебы очно и стоИт 4 573 часа... Диплом получала в 1998. Расстрoилась после того, как позвонила подруге спросить сколько у нее часов в том же вузе на заочке -у нее 8060 за 5,5 лет учебы. Я так понимаю, что такое количество часов как у меня вообше нонсенс. Даже боюсь предположить, что мне могут присвоить здесь. Подскажите пожалуйста делать эвалуацию как есть или все же разбират.ся с ВУЗОМ? Y кого нибудь есть подобная ситуация с количеством часов?
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 07:45 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Миласка, не расстраивайтесь, мне кажется, что программы у всех вузов разные и кол-во часов тоже. Я бы на вашем месте позвонила в ваш российский вуз и попыталась узнать причину, и смогут ли они вам новое приложение выписать, с новым кол-вом часов.... Если всё это будет невозможно или слишком уж трудно, тогда эвалюируйте то, что есть, в ЕСЕ за 5 лет очки Мастера дают в большинстве случаев, тем более у вас с отличием. 
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 08:05 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Миласка, у меня диплом поновее, и там написаны 2 цифры - ВСЕГО ЧАСОВ - 8026 и АУДИТОРНЫХ - 4000 с чем-то. Я так понимаю первая цифра включает в себя и практику и время на домашку, а вторая только те что были проведены в стенах универа (поправьте если кто знает точнее). Может быть раньше стандарты были другие и писали только аудиторные часы? Как у вас написано в дипломе - аудиторные часы или всего часов? Может когда позвоните в российский универ стоит уточнить между ними разницу?
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 08:21 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Анастасия и мисс Саншаин спасибо за ответ! Я пытаюсь уже несколько дней связаться с ВУЗОМ, но пока безуспешно. Может и стоит посмотреть, и правда, что присвоят.. Но Мисс, возможно Вы правы, что сеичас дипломы другого образца, так подруга тоже, что-то сказала про аудиторные часы, честно говоря, не поняла вообше об этих аудиторных часах. Просто уловила, что общее количество часов у нее почти в 2 раза больше... У меня в приложении написано: Общее количество часов= 4573. Я полагаю, это вместе с зачетами или нет? Попробую сама посчитать на калькуляторе, может все же ошибка...
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 08:39 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Посчитала...Ошибки нет, сумма часов совпадает. Но в дипломе еше несколько разных практик 4 недели + 9 недель+10 недель=23 недели. Это время тоже как то считают? Но, даже,если предположить, что одна неделя праkтики, скажем 40 часов, то за 23 недели- это только 920 дополнительных часов. Все-равно как-то мало. А часы на домашнюю работу тоже считаются? Просто я впервые от Вас услышала о таком.
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 09:27 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Я тоже заканчивала в 1998 году, тоже красный, но у меня написано 7942 часа всего, из них аудиторных 4584 - филология, переводчик, преподаватель. Не знаю на счёт нового или старого образца.
А вы уже знаете, в какой универ здесь хотите поступать, или это для работы?
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 09:44 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Да, верно Анастасия, хочу сделать для работы, так как после 12 летнего стажа, как то не хочется писать в резюме, что в свои 30 с хвостиком у меня ничего кроме школы нет. Собираюсь сначала искать работу с уже имеющимся высшим образованием и именно для этого и нужна эвалюация. Учится полагаю нужно, когда определишься в какой сфере хотелось бы быть, а я пока совсем не определившаяся, а тратить время и средства на то, в чем еще не уверена позволить себе, к сожалению, не могу.(имею в виду учебу здесь)У меня образование экономическое, поэтому хочу на практике посмотреть на сферу применения моих знаний.
|
|
 |
|
 |
AnastassiaAsh
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 09:53 |
|
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 19:27 Сообщения: 486 Откуда: Moscow, Russia - Houston, TX
|
Тогда ситуация упрощается, эвалюируйте в ЕСЕ и всё. Дадут Бакалавра - хорошо, Мастера - отлично. Здесь у американцев очень редко, когда у кого-то есть Мастер, в основном Бакалавр. Поэтому не надо в вашем случае переживать. Кол-во часов более важно для тех, кто поступает в универ здесь, чтобы они засчитали уже пройденные часы и назначили меньшее кол-во часов для продолжения учёбы, я так понимаю. А в вашей ситуации вам нужно просто получить дегри и всё. Делайте Course-by-Course evaluation и не заморачивайтесь.
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 10:19 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Анастасия за совет большое спасибо! Появился вопрос А бакалавр в данном случае -это тоже высшее образование или нет? Я так поняла, что высшее- это мастер.
|
|
 |
|
 |
miss_sunshine
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 11:33 |
|
Зарегистрирован: 06 июн 2008, 11:42 Сообщения: 5487 Откуда: Nizhny Novgorod-New Jersey
|
Миласка писал(а): Анастасия за совет большое спасибо! Появился вопрос А бакалавр в данном случае -это тоже высшее образование или нет? Я так поняла, что высшее- это мастер. бакалавр тоже высшее. У нас в России раньше после 5 лет в вузе получали диплом специалиста. Сейчас там постепенно переходят на ту систему что и здесь а именно после 4 лет дают степень бакалавра, после 5-6 лет магистра (зависит от специальности). Здесь еще есть асоушейт дегри - степень которую дают после 2 лет учебы в колледже. То есть бакалавр это тоже высшее образование просто с меньшим количеством часов чем магистр.
_________________ I'm happy by default. Please, don't change my settings.
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 12:17 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
бакалавр тоже высшее. У нас в России раньше после 5 лет в вузе получали диплом специалиста. Сейчас там постепенно переходят на ту систему что и здесь а именно после 4 лет дают степень бакалавра, после 5-6 лет магистра (зависит от специальности). Здесь еще есть асоушейт дегри - степень которую дают после 2 лет учебы в колледже. То есть бакалавр это тоже высшее образование просто с меньшим количеством часов чем магистр.[/quote] 
|
|
 |
|
 |
Миласка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 06 авг 2010, 12:20 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2008, 09:20 Сообщения: 202 Откуда: North
|
Спасибо Вам за помощь девочки Анастасия и Мисс Саншайн! Ситуация в голове заметно прояснилась благодаря Вашим ответам! Удачных выходных!
|
|
 |
|
 |
Зимняя_Вишенка
|
Заголовок сообщения: Re: Перевод дипломов и аттестатов - делимся! Добавлено: 02 сен 2010, 10:39 |
|
Зарегистрирован: 07 май 2005, 02:11 Сообщения: 674
|
Пожалуйста, подскажи мне как правильно перевести "лечебное дело". А то нашла перевод как medical bisness, medical care и ещё третий вариант- уже не помню. Какой вариант правильный?
|
|
 |
|
 |
|