 |
Автор |
Сообщение |
Flower_Mila
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 22 фев 2011, 19:08 |
|
Зарегистрирован: 08 сен 2009, 04:59 Сообщения: 686 Откуда: .RU
|
spacegirl, поздравляю с прохождением интервью!!!
Integral part, поздравляю вас с датой интервью!!!
|
|
 |
|
 |
HappyBrunette
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 22 фев 2011, 19:46 |
|
Зарегистрирован: 16 янв 2010, 08:19 Сообщения: 645 Откуда: FL
|
spacegirl, поздравляю!!! 
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 22 фев 2011, 21:58 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 22 фев 2011, 22:01 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
Integral part писал(а): Avrora409 писал(а): Цитата: ="Integral part"]Само собой, непременно напишу всё, что муж запомнит:)  Не поняла.... почему муж???!!!! А сама? Так ведь муж у меня переводчиком пока...) Во во во... про это я и хотела спросить!!!! Сегодня пришло по почте приглашение, там написано - привезите с собой переводчика. А муж может быть переводчиком? Или муж - отдельно, переводчик - отдельно???!!! 
|
|
 |
|
 |
sasha1025
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 08:59 |
|
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 16:00 Сообщения: 181 Откуда: MINSK-PA
|
Avrora409 писал(а): Во во во... про это я и хотела спросить!!!! Сегодня пришло по почте приглашение, там написано - привезите с собой переводчика. А муж может быть переводчиком? Или муж - отдельно, переводчик - отдельно???!!! перед интервью у нас тоже возникал подобный вопрос. Переводчиком был муж. Но в самом конце интервью мне были заданы вопросы на англ. о дате рождения, имена мамы и папы, и потом вопросы о проституции, наркотиках, и т.п. (подобные вопросы были в какой-то из анкет на визу невесты) С моим НИКАКИМ англ я понимала о чем спрашивают.
|
|
 |
|
 |
Ирина72
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 09:24 |
|
Зарегистрирован: 25 ноя 2008, 09:21 Сообщения: 7007 Откуда: Murmansk,RU - Kherson,UA - Sevastopol,RU - Michigan - Florida
|
BM писал(а): Насколько я знаю, если пара после брака долго не подают на АОС (некоторые до года и больше), то потом им дают ГК сразу на 10 лет, т.к. их брак признается достаточно длительным для выдачи постоянной ГК. Потом такие люди сразу подают на гражданство. Я не знаю, возможна ли проце**** гражданства без ГК, кажется, это последовательный процесс, а не взаимозаменяемый (имею ввиду через брак). Угу, а еще например пара (американский гражданин + иностранец) может быть в браке лет 5-7 и жить за границей. Гринку этот иностранец получит только когда они приедут жить в США. И все равно придется жить 3 года в браке (или 5 в случае развода) до момента обращения за гражданством. А еще некоторые вообще не хотят гражданство получать, и это тоже нормально, придется только каждые 10 лет продлевать гринку. spacegirl, всегда пожалуйста! Поздравляю! :)
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 10:51 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
sasha1025 писал(а): Avrora409 писал(а): Во во во... про это я и хотела спросить!!!! Сегодня пришло по почте приглашение, там написано - привезите с собой переводчика. А муж может быть переводчиком? Или муж - отдельно, переводчик - отдельно???!!! перед интервью у нас тоже возникал подобный вопрос. Переводчиком был муж. Но в самом конце интервью мне были заданы вопросы на англ. о дате рождения, имена мамы и папы, и потом вопросы о проституции, наркотиках, и т.п. (подобные вопросы были в какой-то из анкет на визу невесты) С моим НИКАКИМ англ я понимала о чем спрашивают. Скажем так - процентов 80-90 я понимаю о чем говорят. Может, я и все пойму, тема то знакомая. Значит, муж может выступать в качестве переводчика... харасо!!!!
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 10:53 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
Ирина72 писал(а): BM писал(а): Насколько я знаю, если пара после брака долго не подают на АОС (некоторые до года и больше), то потом им дают ГК сразу на 10 лет, т.к. их брак признается достаточно длительным для выдачи постоянной ГК. Потом такие люди сразу подают на гражданство. Я не знаю, возможна ли проце**** гражданства без ГК, кажется, это последовательный процесс, а не взаимозаменяемый (имею ввиду через брак). Угу, а еще например пара (американский гражданин + иностранец) может быть в браке лет 5-7 и жить за границей. Гринку этот иностранец получит только когда они приедут жить в США. И все равно придется жить 3 года в браке (или 5 в случае развода) до момента обращения за гражданством. А еще некоторые вообще не хотят гражданство получать, и это тоже нормально, придется только каждые 10 лет продлевать гринку. spacegirl, всегда пожалуйста! Поздравляю! :)  Да, я уже догадалась, гринка так надолго, потому что не все хотят гражданами становиться...
|
|
 |
|
 |
SVARTKATTER
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 12:16 |
|
Зарегистрирован: 03 апр 2010, 15:50 Сообщения: 204 Откуда: Россия - VA
|
|
 |
|
 |
IRENE S
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 15:03 |
|
Зарегистрирован: 15 фев 2010, 22:45 Сообщения: 3631 Откуда: Russia region 65-Alaska
|
Avrora409 писал(а): sasha1025 писал(а): Avrora409 писал(а): Во во во... про это я и хотела спросить!!!! Сегодня пришло по почте приглашение, там написано - привезите с собой переводчика. А муж может быть переводчиком? Или муж - отдельно, переводчик - отдельно???!!! перед интервью у нас тоже возникал подобный вопрос. Переводчиком был муж. Но в самом конце интервью мне были заданы вопросы на англ. о дате рождения, имена мамы и папы, и потом вопросы о проституции, наркотиках, и т.п. (подобные вопросы были в какой-то из анкет на визу невесты) С моим НИКАКИМ англ я понимала о чем спрашивают. Скажем так - процентов 80-90 я понимаю о чем говорят. Может, я и все пойму, тема то знакомая. Значит, муж может выступать в качестве переводчика... харасо!!!! А моему мужу не разрешили быть переводчиком....Дама офицер куда-то позвонила, и наш переводчк был на телефоне по громкой связи. Но, вопросы задавались стандартные - из 485 формы, практически все было понятно, отвечала тоже по английски. Так что переводчик был чисто для подстаховки.
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 15:24 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
Цитата: IRENE S писал(а): А моему мужу не разрешили быть переводчиком....Дама офицер куда-то позвонила, и наш переводчк был на телефоне по громкой связи. Но, вопросы задавались стандартные - из 485 формы, практически все было понятно, отвечала тоже по английски. Так что переводчик был чисто для подстаховки.
Ну вот, опять 25... Только обрадовалась...  Там написано - с собой переводчика привезти. И где его брать???!!! ИЛи своего вызовут?
|
|
 |
|
 |
Ирина72
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 17:14 |
|
Зарегистрирован: 25 ноя 2008, 09:21 Сообщения: 7007 Откуда: Murmansk,RU - Kherson,UA - Sevastopol,RU - Michigan - Florida
|
Аврора, это не про твой случай, это для вообще не шарящих переводчик нужен. Я почему-то думаю, что в случае IRENE S они организовали телефонного переводчика, чтобы тот не сидел совсем без дела :). У меня английский был нулевой, и ничего, справились. Не стесняйся переспросить вопрос, если не понятно, или просить говорить медленней; никогда не отвечай наугад! С мужем как-то дома объясняешься? Так же и на интервью - он найдет возможность подсказать словами попроще, "переведет" в случае необходимости; а на стандартные вопросы из форм ты сможешь ответить (потренируйся понимать их на слух).
|
|
 |
|
 |
Integral part
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 23 фев 2011, 19:34 |
|
Зарегистрирован: 10 апр 2010, 13:41 Сообщения: 293 Откуда: СПб, РФ - PA, USA
|
spacegirl писал(а): Ура,товарищи!Интервью пройдено-одобрили на гринку Мои поздравления, spacegirl!
|
|
 |
|
 |
Avrora409
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 24 фев 2011, 00:58 |
|
 |
Богиня |
 |
|
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 17:08 Сообщения: 723 Откуда: Россия - NY
|
Ирина72 писал(а): Аврора, это не про твой случай, это для вообще не шарящих переводчик нужен. Я почему-то думаю, что в случае IRENE S они организовали телефонного переводчика, чтобы тот не сидел совсем без дела :). У меня английский был нулевой, и ничего, справились. Не стесняйся переспросить вопрос, если не понятно, или просить говорить медленней; никогда не отвечай наугад! С мужем как-то дома объясняешься? Так же и на интервью - он найдет возможность подсказать словами попроще, "переведет" в случае необходимости; а на стандартные вопросы из форм ты сможешь ответить (потренируйся понимать их на слух).  Да, Ирин, с мужем я дома очень хорошо объясняюсь, тока - ПО РУССКИ... Я уже сколько раз ему говорила -"Вот если б муж у меня был американец, я бы говорила уже..." Сердится - "Опять форума начиталась..." Никак у нас дома не получается на английском, начинаем ... и опять на русский переходим... 
|
|
 |
|
 |
Ирина72
|
Заголовок сообщения: Re: Ожидающие перемены статуса-сюда (СРОКИ, ГРИНКА,ИНТЕРВЬЮ) 40 Добавлено: 24 фев 2011, 08:19 |
|
Зарегистрирован: 25 ноя 2008, 09:21 Сообщения: 7007 Откуда: Murmansk,RU - Kherson,UA - Sevastopol,RU - Michigan - Florida
|
 Аврора, тогда тем более не нужен переводчик - муж-то по-английски лучше тебя? :) Дома сохраняйте русский язык. Только если что-то очень надо перевести, тогда спрашивай его, как это звучит или пишется по-английски. Я лично очень не советую переходить в русской семье говорить по-английски, но это разговор не для этой темы.
|
|
 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|