ФОРУМ РУССКИХ НЕВЕСТ И ЖЕН https://www.tutnetam.com/ | |
Новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. https://www.tutnetam.com/viewtopic.php?f=29&t=4800 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Ulca [ 12 янв 2005, 06:02 ] |
Заголовок сообщения: | Новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. |
Здравствуйте. Если все будет в порядке, то стану еще одной "ласточкой". Знаю, что на форуме вроде бы все есть, Копилку читала, но как всегда, когда сам берешься за ручку, начинается кретинизм. ![]() 1. На сайтах читала, что если чего-то нет (например, file number - это ж для американцев, как я понимаю?), то все равно нельзя оставлять пустым. Что вставить n/a или none? 2. Повторять ли свой адрес в графе last address outside the united states. 3. Что писать в this form is submitted in connection with application for - просто visa K1? 4. Если я из Украины, то свои имена писать на украинском, а не на русском? 5. В самом низу, в жирной рамке, опять писать на англ., но что такое Alien reg. number - опять n/a? 6. Фото на подание петиции (да и все вроде как) теперь в анфас на глянцевой? "Ухо" уже не нужно нигде? 7. Извините, но так в кучку и не собралась - перевод св-ва о рождении хочу сделать сама, по материалам с форума. Как это сделать - подписать ли своим именем, от руки или набрать можно, надо ли расписываться и заверять это дело у нотариуса? ![]() 8. У меня пасспорт старого уже образца, но годен аж до 12 года, в ОВИРе сказали, что надо менять, но в пасспортном столе отказались - дескать, срок еще не вышел, не переживайте ("и вообще у нас машинки для этого дела нет"). Кто прав? Заранее благодарю, не пинайте плиз. |
Автор: | Irina2 [ 12 янв 2005, 08:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. |
1. Два поля с номерами - исключение. У вас нет file number и a-number - ничего не пишите (хотя a-number у вас может и быть, если вы уже получали похожую визу, тогда писать). 2. Повторять ли свой адрес в графе last address outside the united states. - да 3. Что писать в this form is submitted in connection with application for - просто visa K1? - 129F, если не вру, девочки, поправьте пожалуйста, если ошиблась в номере формы. 4. Если я из Украины, то свои имена писать на украинском, а не на русском? а там имя в родном алфавите только раз. Я думаю, как в паспорте. 5. В самом низу, в жирной рамке, опять писать на англ., но что такое Alien reg. number - опять n/a? см.п.1 6. Фото на подание петиции (да и все вроде как) теперь в анфас на глянцевой? "Ухо" уже не нужно нигде? как на сайте ИНС написано, так и делайте 7. Извините, но так в кучку и не собралась - перевод св-ва о рождении хочу сделать сама, по материалам с форума. Как это сделать - подписать ли своим именем, от руки или набрать можно, надо ли расписываться и заверять это дело у нотариуса? либо расписываться самой и ничего не заверять, либо вообще не расписываться, либо делать сертифицированный перевод (в конторе, которая имеет такое право, или делать перевод у переводчика и заверять у нотариуса, работающего с ним в паре). Если будуте делать заверенный перевод, сделайте сразу 3 экземпляра, потом пригодится (на интервью и перемену статуса), а оптом дешевле. 8. Действует паспорт - вперед. |
Автор: | zhu_zhu [ 12 янв 2005, 08:30 ] |
Заголовок сообщения: | Новенькая, Украина. И личный мандраж |
Посмотрите вот здесь есть все образцы заполнения всех форм http://www.visajourney.com/forums/index.php?pg=examples Все надо писать на английском в переводе с украинского (это относится и к свидетельству о рождении, даже если оно написано на русском). Перевод свидетельства лучше сделать у сертифицированного переводчика с печатью в нескольких экземплярах, это пригодится для интервью и перемены статуса. Ваша фамилия должна полностью совпадать с написанием в загранпаспорте. Удачи!!!! ![]() |
Автор: | Ulca [ 12 янв 2005, 09:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Новенькая, Украина. И личный мандраж |
О, спасибо вам большое, Irina - поняла, вы о I-129F. zhu-zhu, точно! а то я б так и перевела с русского. Не знаю, где искать такого переводчика... зато есть знакомые нотариусы, которые, может быть, могли бы мой перевод заверить. Мнения, смотрю, расходятся :u_thinking02y Отдельное спасибо за примеры. Этот форум для меня настоящая находка! |
Автор: | Ulca [ 12 янв 2005, 09:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Новенькая, Украина. И личный мандраж |
забыла! у меня в трудовой гордо так первой записью значится еще обучение в университете - это тоже указывать в списке? |
Автор: | Irina2 [ 12 янв 2005, 10:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Там же надо за последние 5 лет, если не ошибаюсь. Если попадает - пишите, если нет, то зачем? |
Автор: | Гость [ 12 янв 2005, 11:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Новенькая, Украина. И личный мандраж |
zhu_zhu писал(а): Все надо писать на английском в переводе с украинского (это относится и к свидетельству о рождении, даже если оно написано на русском). Перевод свидетельства лучше сделать у сертифицированного переводчика с печатью в нескольких экземплярах, это пригодится для интервью и перемены статуса. Ваша фамилия должна полностью совпадать с написанием в загранпаспорте.
А я не согласна, что если свидетельство о рождении на русском, то надо делать такую самодеятельность с переводом на английский с украинского. Это же КОПИЯ, так что там должно быть по-английски точно с ОРИГИНАЛА. Я, по крайней мере, из-за того, что бюро переводов допустило эту самодеятельность и перевело мне на английский с воображаемого украинского св-во о рождении, где только на русском, устроила им скандал и они переделывали. Более того, они почему-то отчество перевели как украинсое, а название города (оно меняется в украинском написании) и слово "РСФСР" не перевели. Почемуж так кусками, спрашивается. Но думаю, пройдёт в посольстве любой вариант, оно там на фиг им не надо, вряд ли кто и сможет вникнуть. Хотя говорят по-русски офицеры очень хорошо. |
Автор: | Irina2 [ 12 янв 2005, 11:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Перевод должен быть с того языка, на котором есть документ. Все остальное - от лукавого. Кстати, если есть такие заморочки, что документ выдан, к примеру, в России, а проходить все на Украине, или наоборот, так нужно сделать сертифицированные переводы, а не свои самодеятельные. Московское посольство принимает несертифицированный перевод только с русского языка. Думаю, что и в других посольствах аналогичные порядки. Не могут и не обязаны косулы владеть всеми языками подряд, только той страны, в которой посольство. По поводу совпадения написания фамилии в загран паспорте и форме. А если невеста на момент подачи петиции вообще не имеет загранпаспорта? Такое часто бывает. Или ее (как было со мной) французская блажь нашего ОВИРа абсолютно не устроила в качестве фамилии? Нет ничего страшного, если не совпадает. Единственное, что рекомендуется сделать в случае разного написания, так в биографической форме указать иное (паспортное) написание среди других употреблявшихся ранее фамилий, там же, где все пишут девичью, через запятую. Это просто ускорит процесс проверок, если таковые будут. Хотя, насколько я знаю, украинкам это не грозит. |
Автор: | zhu_zhu [ 12 янв 2005, 11:50 ] |
Заголовок сообщения: | новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. |
А я делала так как написала. :disgust У меня хорошая знакомая работает в бюро переводов. И она обслужила не одну сотню людей для выезда за границу. и проблем никаких не было. А переводчика можно легко найти если спросить об этом у нотариуса. Они работают только с сертифицированными агентствами(во всяком случае так должно быть) ![]() |
Автор: | Гость [ 12 янв 2005, 14:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
[quote="Irina2"]документ выдан, к примеру, в России, а проходить все на Украине, или наоборот, так нужно сделать сертифицированные переводы, а не свои самодеятельные. Да об этом речи нет - в сертифицированном бюро переводов у нас в Киеве всё надо делать ( украинские доки тоже, не только других стран) по их посольским требованиям, "самопал" не катит. |
Автор: | Гость [ 12 янв 2005, 15:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. |
Понятно, что никакой американский офицер не вникнет, что в русском св-ве о рождении вы, к примеру, Васильевна, а вас решили изложить в бюро переводов по-английски как "Vasylivna", a не "Vasil'evna". Тем более, что и в украинском паспорте так будет (хотя в украинских загранпаспортах, насколько я знаю, отчеств не вписывают). Но тут такое дело: копия она и должна быть копией, а не вольной трактовкой умников zhu_zhu писал(а): А переводчика можно легко найти если спросить об этом у нотариуса. Они работают только с сертифицированными агентствами(во всяком случае так должно быть)
Да как правило, действия обратные: бюро переводов сотрудничает с нотариусом. |
Автор: | Ulca [ 13 янв 2005, 05:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: новенькая, Украина. Самое начало и личный мандраж. |
У меня свидетельство на русском (в СССР же выдавалось), но решила переводить "со всеми печатями", но как укр., потому что загран уже есть. В принципе, у меня фамилия заканчивается на -ая, т.е. с русского в конце прибавится -ya, а остальное должно быть где-то также. Родилась на Украине, так что... пусть уж с национального... Главное, что самой переводить вы отсоветовали, а то я уж было разогналась ![]() Фотки у нас только с цифрового... |
Автор: | Natara [ 17 янв 2005, 14:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
![]() а много ли копий этих свидетельств о рождении с переводом необходимо? и есть ли срок давности у них, если я сейчас все сделаю, а собеседование дай бог через полгода будет? спасибо, извините за делитантские вопросы ![]() |
Автор: | Ulca [ 20 янв 2005, 03:26 ] |
Заголовок сообщения: | |
В "Копилке" видела рекомендацию - "хотя бы штук пять", сама сделала 4, хватит. Одну уже отослала в Штаты, три остается про запас ![]() Вообще хорошо бы поделать всяких заверенных копий тут заранее, чем бегать там (что-то мне подсказывает, что тут это куда проще и дешевле). |
Автор: | Irina2 [ 20 янв 2005, 08:47 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ulca писал(а): ...что-то мне подсказывает, что тут это куда проще и дешевле...
Не что-то, а кто-то. Люди, написавшие о своем опыте ![]() |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC − 6 часов |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |